Mot Ngay Lam Nguoi Viet
(un jours dans la peau d'un local)
J'ai eu la chance de participer à cette émission qui consiste à vivre dans la peau d'un fermier vietnamien. Nous sommes arrivés à Can Gio Province, environ 1h30 de route en partant de Saigon; je rencontre le fermier oncle Lai, 60ans, qui travail le sel depuis plus de 30ans.
Oncle Lai et sa famille habitent dans une petite maison construite de bambou, une dizaine de chien pour surveiller la ferme et une vingtaine de canard pour nourrir la famille.
A ma grande surprise, les salines s'étendent sur des kilomètres, très impressionant.
Le tournage a duré toute une journée, le soleil tape très fort à Can Gio et le sel pique les yeux, la peau; je tire mon chapeau à tout les fermiers de salines car je me suis rendue compte que cela n'est pas évident du tout, surtout lorsque je decouvre les étapes de la fabrications du sel (...)
I got the chance to participate to this tv show called "a day in a vietnamese life", we arrived at Can Gio Province, about an hour and a half drive from Saigon, I've met Uncle Lai, a 60's years old farmer, more than 30 years experience in salt field. Uncle Lai and his family lives in a little bambou house, about ten dogs for protect the farm and a lot of duck.
I was so surprised how salt field is such a huge area. The shooting was all day long, sun was burning, salt make your eyes and skin scratching, thumbs up to all farmers who work in salt industry because this job is physically very hard, even more when i discovered each step how to make salt (...)
ETAPE 1/STEP 1
ETAPE 1/STEP 1
La première étape lors de la fabrication du sel consiste à applatir les terres à l'aide d'un rouleau en béton pesant + de 60 kilos.
Cette étape est effectué en plus d'une heure, elle sert à préparer le terrain pour ainsi recevoir l'eau de mer.
C'est une étape difficile qui demande beaucoup d'énergie et de force, le rouleau pèse très lourd et le soleil épuisant, une heure à faire des aller-retour afin que le terrain soit lisse et comparable à du sable mouillé.
The first step during salt fabrication is about making flat's field, farmers uses a huge gravel roller weigh over 60 kilos.
This step takes more than an hour to realize a whole flat field. This one is very hard and required a lot of energy and strong arms, sun is burning and an hour doing this for a perfect flat field means exhausting step, we can compare the field as some wet sand.
ETAPE 2/STEP 2
La deuxième étape est celle du transfert de l'eau à l'aide d'un petit vélo qui mouline et transvase l'eau de mer pour ajuster les niveaux à chaque bassins, cela dure entre 20 et 30 minutes.
The second step is the one doing water's transfer using a kind of wood bike for adjust water level between the tanks, this step takes around 20 to 30 minutes to be done.
ETAPE 3/STEP 3
La troisième étape est primordiale pour la bonne continuation de la saliculture, le fermier vien mesurer la température de l'eau, plus le soleil est au rendez-vous et plus la récolte est bonne. Si la température est supérieur à 30°, à ce moment là les fermiers peuvent semer le sel en jettant du sel fin dans tout le bassin.
The third step is very important for the process of salt making, oncle Lai comes for measure the water's temperature, salt making needs a lot of sun for a perfect salt growing. If the water temperature is over 30°, farmers can now spread all the tank with small salt.
ETAPE 4/STEP 4
La dernière étape est celle de la récolte, environ 10 à 15 jours d'attente, le sel fin semé dans l'eau de mer chaude va permettre la cristallisation. Le sel s'est transformé en rocher, la cristallisation est dû à l'évaporation de l'eau de mer grâce au soleil et au vent.
Le bassin d'eau de mer est devenu 15 jours plus tard un marais salant, les fermiers utilisent une enorme pelle afin de regrouper le sel en ligne, puis ensuite y forment des tas.
Cette étape est pour moi la plus éprouvante de toutes, la pelle est extremement lourde et tasser le sel qui se mélange à l'eau ce n'est pas évident du tout!
The final step is the one farmers will harvest salt, 10 to 15 days after spreading it into warm sea water, small salt is now kind of little rock, the crystallization is done.
The evaporation of sea water helps salt to grows and make it coming up as pure white salt, this step is crucial and only sun/wind can make it happen.
This tank is now a salt field, farmers uses a big shovel to regroup salt in line, then they form it into small piles.
In my opinion, this step is the hardest one, the shovel is extremely heavy and the assemblage of salt piles which is mix with water is very hard!
La récolte du sel ne peut s'effectuer lors de la mousson; pendant la saison sèche les fermiers travaillent tout les jours. Les jeunes fermiers apprennent le métier par génération, oncle Lai et sa famille produisent le sel avec l'aide des cousins/petit cousins qui reçoivent un salaire fixe de 4 millions VND (170euros) avec les repas et cigarettes inclus. Lors des saisons de pluies, les fermiers n'ont plus de travail et doivent chercher autre part, la location de la ferme s'estime à 50 millions de dong par saison.
The salt harvesting is only during dry season, farmers are working all day long, everyday and learn this job by generations, uncle Lai and his family product salt with cousins/relatives who's receive a fix salary of 4 millions VND ($180), meals and cigarettes include. During raining season, farmers are off working and needs to find something else for living, uncle Lai rents this farm for 50 millions VND per season.
Cette étape est effectué en plus d'une heure, elle sert à préparer le terrain pour ainsi recevoir l'eau de mer.
C'est une étape difficile qui demande beaucoup d'énergie et de force, le rouleau pèse très lourd et le soleil épuisant, une heure à faire des aller-retour afin que le terrain soit lisse et comparable à du sable mouillé.
The first step during salt fabrication is about making flat's field, farmers uses a huge gravel roller weigh over 60 kilos.
This step takes more than an hour to realize a whole flat field. This one is very hard and required a lot of energy and strong arms, sun is burning and an hour doing this for a perfect flat field means exhausting step, we can compare the field as some wet sand.
ETAPE 2/STEP 2
La deuxième étape est celle du transfert de l'eau à l'aide d'un petit vélo qui mouline et transvase l'eau de mer pour ajuster les niveaux à chaque bassins, cela dure entre 20 et 30 minutes.
The second step is the one doing water's transfer using a kind of wood bike for adjust water level between the tanks, this step takes around 20 to 30 minutes to be done.
ETAPE 3/STEP 3
La troisième étape est primordiale pour la bonne continuation de la saliculture, le fermier vien mesurer la température de l'eau, plus le soleil est au rendez-vous et plus la récolte est bonne. Si la température est supérieur à 30°, à ce moment là les fermiers peuvent semer le sel en jettant du sel fin dans tout le bassin.
The third step is very important for the process of salt making, oncle Lai comes for measure the water's temperature, salt making needs a lot of sun for a perfect salt growing. If the water temperature is over 30°, farmers can now spread all the tank with small salt.
ETAPE 4/STEP 4
La dernière étape est celle de la récolte, environ 10 à 15 jours d'attente, le sel fin semé dans l'eau de mer chaude va permettre la cristallisation. Le sel s'est transformé en rocher, la cristallisation est dû à l'évaporation de l'eau de mer grâce au soleil et au vent.
Le bassin d'eau de mer est devenu 15 jours plus tard un marais salant, les fermiers utilisent une enorme pelle afin de regrouper le sel en ligne, puis ensuite y forment des tas.
Cette étape est pour moi la plus éprouvante de toutes, la pelle est extremement lourde et tasser le sel qui se mélange à l'eau ce n'est pas évident du tout!
The final step is the one farmers will harvest salt, 10 to 15 days after spreading it into warm sea water, small salt is now kind of little rock, the crystallization is done.
The evaporation of sea water helps salt to grows and make it coming up as pure white salt, this step is crucial and only sun/wind can make it happen.
This tank is now a salt field, farmers uses a big shovel to regroup salt in line, then they form it into small piles.
In my opinion, this step is the hardest one, the shovel is extremely heavy and the assemblage of salt piles which is mix with water is very hard!
La récolte du sel ne peut s'effectuer lors de la mousson; pendant la saison sèche les fermiers travaillent tout les jours. Les jeunes fermiers apprennent le métier par génération, oncle Lai et sa famille produisent le sel avec l'aide des cousins/petit cousins qui reçoivent un salaire fixe de 4 millions VND (170euros) avec les repas et cigarettes inclus. Lors des saisons de pluies, les fermiers n'ont plus de travail et doivent chercher autre part, la location de la ferme s'estime à 50 millions de dong par saison.
The salt harvesting is only during dry season, farmers are working all day long, everyday and learn this job by generations, uncle Lai and his family product salt with cousins/relatives who's receive a fix salary of 4 millions VND ($180), meals and cigarettes include. During raining season, farmers are off working and needs to find something else for living, uncle Lai rents this farm for 50 millions VND per season.
Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.
RépondreSupprimerbonjours, je suis un vietnamienne qui vives en france de puis 4 ans, par hasard, je suis tombé sur ton blog qui écris des choses au viet nam. merci beaucoup, celà me fait manquer mon pays hic hic :) :) :) . je te souhaites un bon voyages et plein de souvenir au viet nam. si tu veux, bien venu dans mon village si tu veux :)
RépondreSupprimersalutv